As much as I appreciate that -ありがたいけど...
“As much as I appreciate aaa, bbb.”について。
「aaaはありがたいけど、bbb。」という意味を表します。直訳すると「aaaなのと同じくらい、bbb。」であり、控えめに疑問や否定の気持ちを伝える時に使う表現です。
As much as I appreciate you invite me to dinner, I have to stay home tonight.
(夕食に誘ってくれてありがたいけど、今夜は家にいないといけないんだ。)
“As much as I appreciate A, B.”
— SUITS🇺🇸@英語の教材 (@suits_master) 2022年5月19日
「ありがたいけど、ちょっと…💧」という気持ちを伝える時に使う構文。
直訳すると「Aがありがたいのと同じくらいB」となり、Bは言いにくいことや疑問に思うことが来る。
Knock one’s socks off;
びっくりさせる、驚嘆させる pic.twitter.com/mAEgkD4lB9
“As much as I appreciate A, B.”
— SUITS🇺🇸@英語の教材 (@suits_master) 2022年6月10日
「Aはありがたいけど、Bです」
直訳は「Aがありがたいのと同じくらいB」で、丁寧に「AではなくB」と言いたい時に使う。
“As much as I hate…”も構造は同じ。
duplicitous;
二面性のある、裏表のある、不誠実な pic.twitter.com/bvtuFWjN55